Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

на французском языке

  • 1 он говорил на ломаном французском языке

    Dutch-russian dictionary > он говорил на ломаном французском языке

  • 2 francouzštině (6.p.)

    • французском языке
    * * *

    České-ruský slovník > francouzštině (6.p.)

  • 3 ranskankielinen


    yks.nom. ranskankielinen; yks.gen. ranskankielisen; yks.part. ranskankielistä; yks.ill. ranskankieliseen; mon.gen. ranskankielisten ranskankielisien; mon.part. ranskankielisiä; mon.ill. ranskankielisiinranskankielinen на французском языке, говорящий на французском языке

    на французском языке, говорящий на французском языке

    Финско-русский словарь > ranskankielinen

  • 4 liaison

    li:ˈeɪzɔn франц.;
    сущ.
    1) а) контакт, связь lack of liaison between the various departments ≈ недостаточная связь между разными отделами to encourage liaison with the local communityподдерживать связь с местными организациями Syn: contact б) любовная связь He 's had many notorious liaisons. ≈ У него было много пресловутых связей. в) воен. связь взаимодействия to establish liaison ≈ устанавливать связь to maintain liaison ≈ поддерживать связь liaison personnel ≈ офицеры службы связи
    2) амер. связной, посредник He's a liaison between two groups. ≈ Он осуществляет связь между двумя группировками.
    3) фон. связывание конечного согласного с начальным гласным следующего слова( во французском языке) (военное) связь взаимодействия - * aircraft самолет связи - * link линия связи взаимодействия - * personnel офицеры связи - * report донесение офицера связи - * officer офицер связи канал связи - to serve as a President's * with Congress служить связующим звеном между президентом и конгрессом (устаревшее) тесная связь - spiritual * духовная близость незаконная любовная связь (фонетика) связывание конечного согласного с начальным гласным следующего слова (во французском языке) (спортивное) игрок, связующий звенья команды (кулинарное) заправка для соуса или супа (из муки, масла и т. п.) держать связь общаться;
    поддерживать контакт liaison фр. кул. заправка для соуса или супа (из муки и масла, муки и яиц и т. п.) ~ фр. фон. связывание конечного согласного с начальным гласным следующего слова (во французском языке) ~ фр. attr. связывающий;
    liaison personnel воен. офицеры связи ~ фр. (любовная) связь ~ связь ~ фр. воен. связь взаимодействия ~ officer воен. офицер связи officer: liaison ~ (воен.) офицер связи liaison ~ офицер связи ~ фр. attr. связывающий;
    liaison personnel воен. офицеры связи

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > liaison

  • 5 französischsprachig

    a
    1) франкоязычный, говорящий на французском языке

    éíne französischsprachig Zéítschrift — журнал на французском языке

    Универсальный немецко-русский словарь > französischsprachig

  • 6 fransquillon

    m бельг.
    1) говорящий на настоящем французском языке ( как во Франции); говорящий манерно на французском языке
    2) (в бельг. Фландрии) говорящий по-французски, франкофон
    3) пренебр. француз

    БФРС > fransquillon

  • 7 speak bastard French

    Универсальный англо-русский словарь > speak bastard French

  • 8 francophonisation

    сущ.
    канад. увеличение количества говорящих на французском языке, перевод на французский язык, увеличение процента говорящих на французском языке

    Французско-русский универсальный словарь > francophonisation

  • 9 fransquillon

    сущ.
    1) пренебр. француз
    2) бельг. франкофон, говорящий манерно на французском языке, (в бельг. Фландрии) говорящий по-французски, говорящий на настоящем французском языке (как во Франции)

    Французско-русский универсальный словарь > fransquillon

  • 10 francophone

    (a) говорящий на французском языке; франкоязычный
    * * *
    * * *
    * * *
    1. сущ. франкофон 2. прил. 1) говорящий на французском языке (о людях) 2) франкоязычный (о странах, местностях)

    Новый англо-русский словарь > francophone

  • 11 ranskankielinen

    на французском языке, говорящий на французском языке

    Suomi-venäjä sanakirja > ranskankielinen

  • 12 francophone

    ['fræŋkəufəun] 1. сущ.
    франкофон (человек, говорящий на французском языке, обычно носитель языка)
    2. прил.
    2) франкоязычный (о странах, местностях)
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > francophone

  • 13 Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen

    1. Die Verfassung der Rußländischen Föderation tritt mit dem Tage in Kraft, an dem sie entsprechend den Ergebnissen der Volksabstimmung offiziell veröffentlicht wird.
    Der Tag der Volksabstimmung, der 12. Dezember 1993, gilt als der Tag der Annahme der Verfassung der Rußländischen Föderation. Gleichzeitig verliert die am 12. April 1978 verabschiedete Verfassung (das Grundgesetz) der Rußländischen Föderation – Rußlands – mitsamt den nachfolgend vorgenommenen Änderungen und Ergänzungen ihre Gültigkeit. Falls die Bestimmungen des Föderationsvertrages – des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt der souveränen Republiken innerhalb der Rußländischen Föderation, des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt der Regionen, der Gebiete sowie der Städte Moskau und St. Petersburg der Rußländischen Föderation, des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt des autonomen Gebietes und der autonomen Bezirke innerhalb der Rußländischen Föderation sowie sonstiger Verträge zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation und der Verträge zwischen den Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation – nicht in Einklang mit Bestimmungen der Verfassung der Rußländischen Föderation stehen, gelten die Bestimmungen der Verfassung der Rußländischen Föderation. 2. Die Gesetze und sonstigen Rechtsakte, die bis zum Inkrafttreten dieser Verfassung auf dem Territorium der Rußländischen Föderation gegolten haben, werden angewandt, soweit sie der Verfassung der Rußländischen Föderation nicht widersprechen. 3. Der Präsident der Rußländischen Föderation, der in Übereinstimmung mit der Verfassung (dem Grundgesetz) der Rußländischen Föderation – Rußlands – gewählt worden ist, übt ab dem Tag des Inkrafttretens dieser Verfassung die darin festgelegten Befugnisse bis zum Ablauf des Zeitraums aus, für den er gewählt wurde. 4. Der Ministerrat – die Regierung der Rußländischen Föderation – übernimmt mit dem Tag des Inkrafttretens dieser Verfassung die Rechte, die Pflichten und die Verantwortung der Regierung der Rußländischen Föderation, wie sie in der Verfassung der Rußländischen Föderation festgelegt sind, und wird fortan als Regierung der Ruß-ländischen Föderation bezeichnet. 5. Die Gerichte in der Rußländischen Föderation üben die Rechtsprechung im Rahmen ihrer in dieser Verfassung festgelegten Kompetenzen aus. Nach Inkrafttreten der Verfassung behalten die Richter aller Gerichte der Rußländischen Föderation ihre Kompetenzen bis zum Ablauf des Zeitraums, für den sie gewählt worden sind. 3 Freie Stellen werden in dem durch diese Verfassung festgelegten Verfahren besetzt. 6. Bis zur Inkraftsetzung des Bundesgesetzes, das das Verfahren für die Verhandlung von Sachen durch ein Gericht unter Mitwirkung von Geschworenen festlegt, wird das frühere Verfahren der gerichtlichen Verhandlung entsprechender Fälle beibehalten. Bis die Strafprozeßgesetzgebung der Rußländischen Föderation mit den Bestimmungen dieser Verfassung in Einklang gebracht worden ist, bleibt das frühere Verfahren des Arrestes, der Untersuchungshaft und der Festnahme von Personen, die einer Straftat verdächtig sind, erhalten. 7. Der erste Bundesrat und die erste Staatsduma werden auf zwei Jahre gewählt. 8. Der Bundesrat tritt am 30. Tage nach seiner Wahl zu seiner ersten Sitzung zusammen. Die erste Sitzung des Bundesrates eröffnet der Präsident der Rußländischen Föderation. 9. Ein Abgeordneter der ersten Staatsduma kann gleichzeitig Mitglied der Regierung der Rußländischen Föderation sein. Die Bestimmungen der vorliegenden Verfassung über die parlamentarische Immunität erstrek-ken sich nicht auf die Abgeordneten der Staatsduma, die zugleich Mitglieder der Regierung der Rußländischen Föderation sind, sofern es sich um die Haftung für Handlungen (oder Unterlassungen) bei der Erfüllung ihrer Dienstpflichten handelt. Die Abgeordneten des ersten Bundesrates üben ihre Mandate auf nichtständiger Grundlage aus. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Section II. Concluding and Transitional Provisions[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Раздел II. Заключительные и переходные положения[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Titre II. Les Dispositions finales et transitoires[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen

  • 14 Artikel 1

    1. Die Rußländische Föderation – Rußland ist ein demokratischer föderativer Rechtsstaat mit republikanischer Regierungsform.
    2. Die Bezeichnungen Rußländische Föderation und Rußland sind gleichbedeutend. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 1[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 1[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 1[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 1

  • 15 Artikel 10

    Die Staatsgewalt in der Rußländischen Föderation wird auf der Grundlage der Aufteilung in gesetzgebende, vollziehende und rechtsprechende Gewalt ausgeübt. Die Organe der gesetzgebenden, vollziehenden und rechtsprechenden Gewalt sind selbständig.
    __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 10[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 10[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 10[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 10

  • 16 Artikel 100

    1. Bundesrat und Staatsduma tagen getrennt.
    2. Die Sitzungen des Bundesrates und der Staatsduma sind öffentlich. In von der Geschäftsordnung einer Kammer vorgesehenen Fällen ist diese berechtigt, geschlossene Sitzungen abhalten. 3. Zur Anhörung von Botschaften des Präsidenten der Rußländischen Föderation, von Botschaften des Verfassungsgerichts der Rußländischen Föderation oder Reden ausländischer Staatsführer dürfen die Kammern gemeinsam zusammentreten. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 100[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 100[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 100[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 100

  • 17 Artikel 101

    1. Der Bundesrat wählt aus seiner Mitte den Vorsitzenden des Bundesrates und dessen Stellvertreter. Die Staatsduma wählt aus ihrer Mitte den Vorsitzenden der Staatsduma und dessen Stellvertreter.
    2. Der Vorsitzende des Bundesrates und dessen Stellvertreter sowie der Vorsitzende der Staatsduma und dessen Stellvertreter leiten die Sitzungen und sind für den internen Arbeitsablauf der Kammer zuständig. 3. Bundesrat und Staatsduma bilden Komitees und Kommissionen und führen zu Fragen, die in ihre Zuständigkeit fallen, parlamentarische Anhörungen durch. 4. Jede der Kammern verabschiedet ihre Geschäftsordnung und entscheidet Fragen ihres internen Arbeitsablaufs. 5. Zur Ausübung der Kontrolle über den Vollzug des Bundeshaushaltes bilden Bundesrat und Staatsduma einen Rechnungshof, dessen Zusammensetzung und Verfahrensordnung durch Bundesgesetz bestimmt werden. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 101[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 101[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 101[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 101

  • 18 Artikel 102

    1. Zur Zuständigkeit des Bundesrates gehören:
    a) die Bestätigung der Änderung von Grenzen zwischen Subjekten der Rußländischen Föderation;
    b) die Bestätigung eines Ukaz des Präsidenten der Rußländischen Föderation über die Verhängung des Kriegszu-standes; c) die Bestätigung eines Ukaz des Präsidenten der Rußländischen Föderation über die Verhängung des Ausnah-mezustandes; d) die Entscheidung über die Möglichkeit eines Einsatzes der Streitkräfte der Rußländischen Föderation außerhalb des Territoriums der Rußländischen Föderation; e) die Ausschreibung der Wahlen zum Präsidenten der Rußländischen Föderation; f) die Amtsenthebung des Präsidenten der Rußländischen Föderation; g) die Ernennung von Richtern des Verfassungsgerichts der Rußländischen Föderation, des Obersten Gerichts der Rußländischen Föderation und des Obersten Arbitragegerichts der Rußländischen Föderation; h) die Ernennung und Entlassung des Generalstaatsanwalts der Rußländischen Föderation; i) die Ernennung und Entlassung des Stellvertreters des Vorsitzenden des Rechnungshofes und der Hälfte seiner Prüfer.
    2. Der Bundesrat faßt Beschlüsse zu Fragen, für die er nach der Verfassung der Rußländischen Föderation zuständig ist.
    3. Beschlüsse des Bundesrates werden mit der Stimmehrheit der Gesamtmitgliederzahl des Bundesrates gefaßt, sofern die Verfassung der Rußländischen Föderation kein anderes Beschlußverfahren vorsieht. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 102[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 102[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 102[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 102

  • 19 Artikel 103

    1. Zur Zuständigkeit der Staatsduma gehören:
    a) die Erteilung der Zustimmung an den Präsidenten der Rußländischen Föderation zur Ernennung des Vorsitzenden der Regierung der Rußländischen Föderation;
    b) die Entscheidung der Vertrauensfrage der Regierung der Rußländischen Föderation; c) die Ernennung und Entlassung des Vorsitzenden der Zentralbank der Rußländischen Föderation; d) die Ernennung und Entlassung des Vorsitzenden des Rechnungshofes und der Hälfte seiner Prüfer; e) die Ernennung und Entlassung des Menschenrechtsbeauftragten, der gemäß einem Bundesverfassungsgesetz tätig ist; f) die Verkündung einer Amnestie; g) die Anklageerhebung gegen den Präsidenten der Rußländischen Föderation zur Amtsenthebung.
    2. Die Staatsduma faßt Beschlüsse zu Fragen, für die die nach Verfassung der Rußländischen Föderation zuständig ist.
    3. Beschlüsse der Staatsduma werden mit der Stimmehrheit der Gesamtabgeordnetenzahl der Staatsduma gefaßt, sofern die Verfassung der Rußländischen Föderation kein anderes Beschlußverfahren vorsieht. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 103[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 103[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 103[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 103

  • 20 Artikel 104

    1. Das Recht der Gesetzesinitiative steht dem Präsidenten der Rußländischen Föderation, dem Bundesrat, Mitgliedern des Bundesrates, Abgeordneten der Staatsduma, der Regierung der Rußländischen Föderation und gesetzgebenden (Vertretungs-) Organen der Subjekte der Rußländischen Föderation zu. Das Recht zur Gesetzesinitiative steht ferner dem Verfassungsgericht der Rußländischen Föderation, dem Obersten Gericht der Rußländischen Föderation und dem Obersten Arbitragegericht der Rußländischen Föderation in Fragen ihrer Zuständigkeit zu.
    2. Gesetzentwürfe werden in der Staatsduma eingebracht. 3. Gesetzentwürfe über die Einführung oder Abschaffung von Steuern, die Steuerbefreiungen, die Auflage von Staatsanleihen, die Änderung finanzieller Verpflichtungen des Staates und andere Gesetzesentwürfe, die Ausgaben zu Lasten des Bundeshaushaltes vorsehen, können nur bei Vorliegen eines Gutachtens der Regierung der Rußländischen Föderation eingebracht werden. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 104[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 104[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 104[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 104

См. также в других словарях:

  • Закон об услугах на французском языке — (англ. French Language Services Act) закон провинции Онтарио (Канада), предназначенный для защиты прав франкоонтарийцев, или франкоговорящих в этой провинции. Закон не даёт французскому языку полный статус официального языка в провинции, в… …   Википедия

  • Список опер на французском языке — включает произведения композиторов различных европейских стран, чья премьера состоялась на французском языке, либо же либретто первоначально писалось именно для исполнения на французском языке, хотя из за различных обстоятельств премьера могла… …   Википедия

  • Алфавитный указатель эквивалентов терминов на французском языке — classificateur d’information économique, technique et sociale de Russie                       2.5 diffusion d’une norme                                                                                                     2.18 estimation du niveau… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Классики о русском языке — История русского литературного языка  формирование и преобразование русского языка, используемого в литературных произведениях. Старейшие из сохранившихся литературные памятников датируются XI веком. В *** вв на Руси распространилась… …   Википедия

  • Акт о судопроизводстве на английском языке — (англ. The Pleading in English Act)  акт английского парламента об обязательном использовании английского языка в государственных судах, принят в 1362 году. До Столетней войны основным языком верхушки английского общества оставался… …   Википедия

  • Премия «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке — Премия «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке  престижная награда Американской академии киноискусства, присуждаемая ежегодно. Содержание 1 Факты 2 1947 1960 3 1961 1980 4 1981 2 …   Википедия

  • Список синологов, пишущих на русском языке — …   Википедия

  • Славянское влияние в румынском языке — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Прилагательное в немецком языке — Прилагательное в немецком языке  это самостоятельная часть речи, отвечающая на вопросы welche(r, s) или wie. Как часть речи немецкое прилагательное сочетает три признака: семантический, то есть прилагательное имеет качественные и другие… …   Википедия

  • Славянские влияния в румынском языке — Славянские влияние в румынском и молдавском языках прослеживаются на всех языковых уровнях. Ими затронута лексика, фонетика и грамматика румынского языка. Эта ситуация объясняется мощным влиянием славян на этногенез румынского народа в период… …   Википедия

  • что очень хорошо на языке французском{,} — То может в точности быть скаредно на русском. А.П. Сумароков. Епистола о Русском языке. Ср. Чтоб более облагородить русский язык, половина почти слов была выброшена вовсе из разговора и потому весьма часто было нужно прибегать к французскому… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»